Alba García de la Fuente de alza con el X Premio de Traducción FONS SALVTIS

JOSÉ FERNANDO PABLOS NAVAZO, jefe del departamento de Cultura Clásica

El 19 de mayo de 2022 se entregó el X Premio de Traducción FONS SALVTIS (Memorial Begoña Pérez Cáceres), cuyo objetivo es dar a conocer las grandes creaciones de los autores grecolatinos desde los propios textos.

Este año se ha cumplido el duodécimo aniversario del fallecimiento de Begoña Pérez Cáceres, quien fue compañera del departamento de Cultura Clásica durante el curso 2009/2010. Los premios llevan su nombre y su recuerdo.

Los alumnos se han enfrentado al reto de traducir un fragmento de la Institutio oratoria de Quintiliano, muy conocida por pedagogos por la enorme influencia que ha tenido a lo largo de toda la historia de la humanidad, en la que aconseja a los maestros cómo comportarse con sus alumnos. A su vez aconseja a los alumnos a hacer lo propio con sus maestros.

Para muchos expertos, la Institutio oratoria es quizá el más influyente libro sobre educación publicado hasta hoy. Es primero un tratado sobre educación y segundo sobre retórica. La obra defiende la formación íntegra del orador como ser humano y como hombre público. Ejerció una gran influencia sobre la teoría pedagógica que sustenta el Humanismo y el Renacimiento, así como en los siglos posteriores.

El jurado, formado por D.ª María Jesús González Santos, jefa del Dpto. de Cultura Clásica del IES Federico García Bernalt de Salamanca y por D. José Fernando Pablos Navazo, jefe del Dpto. del IES Senara de Babilafuente, tras analizar las seis traducciones realizadas el 16 de mayo en el instituto, acordó conceder el X Premio de Traducción FONS SALVTIS a la traducción de D.ª Alba García de la Fuente, alumna de 1.º de Bachillerato del I.E.S. Senara de Babilafuente, así como un accésit a la traducción de D.ª Jimena González Herrero, alumna de 2.º de Bachillerato del IES Senara de Babilafuente. El primer premio tiene una dotación económica de 80€ y el accésit de 20€, a cargo del instituto y de la Asociación de Madres y Padres del I.E.S. Senara de Babilafuente, y un diploma acreditativo.

Alba García de la Fuente, primer premio, y Jimena González Herrero, accésit, entre el director, José Antonio Sánchez Orduña y el profesor de latín, José Fernando Pablos Navazo. FOTO: J.Á. Trilla

Reproducimos el texto y la traducción ganadora.

De la conducta y obligación del maestro.

Ipse nec habeat uitia nec ferat. Non austeritas eius tristis, non dissoluta sit comitas, ne inde odium, hinc contemptus oriatur. Plurimus ei de honesto ac bono sermo sit: nam quo saepius monuerit, hoc rarius castigabit; minime iracundus, nec tamen eorum quae emendanda erunt dissimulator, simplex in docendo, patiens laboris, adsiduus potius quam inmodicus. Interrogantibus libenter respondeat, non interrogantes percontetur ultro. In laudandis discipulorum dictionibus nec malignus nec effusus, quia res altera taedium laboris, altera securitatem parit.

MARCO FABIO QUINTILIANO. Institutio oratoria II, 69

Él mismo ni soporte ni tenga vicios. Su severidad no sea triste, no sea indiferente su dulzura, para que de allí no surja el odio, de aquí surja el desprecio. Sea numerosa su conversación sobre el honor y el bien: pues cuanto más a menudo haya aconsejado, tanto menos censurará; lo menos posible iracundo y no disimulará aquellas cosas que deberán ser corregidas; en la enseñanza simple, que soporte trabajar, constante más que desmesurado. Responda preguntas con gusto, pregunte espontáneamente a los que no preguntan. En la alabanza de las exposiciones ni malvado ni efusivo, porque una cosa crea asco laboral, la otra crea seguridad.

ALBA GARCÍA DE LA FUENTE, 1.º Bachillerato HCS

Alba García de la Fuente lee su traducción ante la mirada atenta del auditorio. FOTO: J.Á. Trilla

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *