{"id":1112,"date":"2018-04-15T18:04:30","date_gmt":"2018-04-15T18:04:30","guid":{"rendered":"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/?p=1112"},"modified":"2020-06-09T09:27:47","modified_gmt":"2020-06-09T09:27:47","slug":"vii-premio-de-traduccion-fons-salvtis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/?p=1112","title":{"rendered":"VII Premio de Traducci\u00f3n FONS SALVTIS"},"content":{"rendered":"<p>El 28 de marzo de 2018 se entregaron los VII Premios de Traducci\u00f3n FONS SALVTIS (Memorial Bego\u00f1a P\u00e9rez C\u00e1ceres). El objetivo de la convocatoria de estos premios es dar a conocer las grandes creaciones de los autores grecolatinos desde los propios textos.<\/p>\n<p>Este a\u00f1o se ha cumplido el octavo aniversario del fallecimiento de Bego\u00f1a P\u00e9rez C\u00e1ceres, quien fue compa\u00f1era del Departamento de Cultura Cl\u00e1sica durante el curso 2009\/2010. Los premios llevan su nombre y su recuerdo.<\/p>\n<p>El jurado, tras analizar las doce traducciones del texto presentadas, acord\u00f3 conceder el VII Premio de Traducci\u00f3n FONS SALVTIS a la traducci\u00f3n firmada por <strong>D. Jes\u00fas Mart\u00edn Chamorro<\/strong>, alumno de 2\u00ba de Bachillerato del IES Senara de Babilafuente. El premio tiene una dotaci\u00f3n econ\u00f3mica de 50 \u20ac a cargo de la Asociaci\u00f3n de Madres y Padres del I.E.S. Senara de Babilafuente y un diploma acreditativo. Igualmente, el jurado acord\u00f3 conceder dos acc\u00e9sit <em>ex aequo<\/em> a las traducciones firmadas por <strong>D\u00aa Bego\u00f1a Galiano Alonso <\/strong>y<strong> D. Mario Cabrera Barajas<\/strong>, alumnos de 2\u00ba de Bachillerato del I.E.S. Senara de Babilafuente. Los acc\u00e9sit\u00a0\u00a0tienen una dotaci\u00f3n econ\u00f3mica de 25 \u20ac a cargo del I.E.S. Senara de Babilafuente y un diploma acreditativo.<\/p>\n<div id=\"attachment_1116\" style=\"width: 410px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/primer_premio_7_fons_salutis.jpeg\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1116\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1116\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/primer_premio_7_fons_salutis-300x225.jpeg\" alt=\"VII Premio de Traducci\u00f3n FONS SALVTIS\" width=\"400\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/primer_premio_7_fons_salutis-300x225.jpeg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/primer_premio_7_fons_salutis.jpeg 1024w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-1116\" class=\"wp-caption-text\">Jes\u00fas Mart\u00edn Chamorro recibe el diploma que le acredita como ganador del VII Premio de Traducci\u00f3n FONS SALVTIS. Foto: L Mart\u00edn<\/p><\/div>\n<p>Los alumnos se enfrentaban al reto de traducir el Epigrama II, 41 de Marcial. Reproducimos el texto y la traducci\u00f3n ganadora.<\/p>\n<p><strong>A una se\u00f1ora mayor y desdentada<\/strong><\/p>\n<p><em>\u201cRide si sapis, o puella, ride\u201d<br \/>\n<\/em><em>Paelignus, puto, dixerat poeta:<br \/>\n<\/em><em>sed non dixerat omnibus puellis.<br \/>\n<\/em><em>Verum ut dixerit omnibus puellis,<br \/>\n<\/em><em>non dixit tibi: tu puella non es,<br \/>\n<\/em><em>et tres sunt tibi, Maximina, dentes.<br \/>\n<\/em>[\u2026]<em><br \/>\n<\/em><em>Quare si speculo mihique credis,<br \/>\n<\/em><em>debes non aliter timere risum.<\/em><\/p>\n<p>MARCIAL. <em>Epigramas<\/em> 2, 41<\/p>\n<p><strong>Traducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p><em>\u201cR\u00ede, si sabes, oh ni\u00f1a, r\u00ede\u201d, hab\u00eda dicho, supongo, el poeta peligno. Pero no se lo hab\u00eda dicho a todas las ni\u00f1as. Pero aunque se lo haya dicho a todas las ni\u00f1as, no te lo dijo a ti: t\u00fa no eres una ni\u00f1a y tienes tres dientes, Maximina. [\u2026] Por esto, si crees al espejo y a m\u00ed, debes temer la risa.<\/em><\/p>\n<p>Jes\u00fas Mart\u00edn Chamorro<\/p>\n<div id=\"attachment_1117\" style=\"width: 410px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/premiados_7_fons_salutis.jpeg\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1117\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1117\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/premiados_7_fons_salutis-300x168.jpeg\" alt=\"Premiados VII Premio de Traducci\u00f3n FONS SALVTIS\" width=\"400\" height=\"225\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/premiados_7_fons_salutis-300x168.jpeg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/premiados_7_fons_salutis-1024x576.jpeg 1024w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/premiados_7_fons_salutis.jpeg 1600w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-1117\" class=\"wp-caption-text\">D. Jes\u00fas Mart\u00edn Chamorro, primer premio de traducci\u00f3n FONS SALVTIS, junto con los ganadores de los acc\u00e9sit, D\u00aa Bego\u00f1a Galiano Alonso y D. Mario Cabrera Barajas, acompa\u00f1ados por su profesor, D. Jos\u00e9 Fernando Pablos Navazo. FOTO: L Mart\u00edn<\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El 28 de marzo de 2018 se entregaron los VII Premios de Traducci\u00f3n FONS SALVTIS (Memorial Bego\u00f1a P\u00e9rez C\u00e1ceres). El objetivo de la convocatoria de estos premios es dar a conocer las grandes creaciones&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1117,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_options":[]},"categories":[10,7,1],"tags":[60,58,35,59],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/premiados_7_fons_salutis.jpeg","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p5mbkp-hW","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1112"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1112"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1112\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1982,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1112\/revisions\/1982"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1117"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1112"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1112"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1112"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}