{"id":5656,"date":"2025-06-02T10:24:16","date_gmt":"2025-06-02T09:24:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/?p=5656"},"modified":"2025-06-02T10:24:17","modified_gmt":"2025-06-02T09:24:17","slug":"xiiia-edicion-del-concurso-de-traduccion-de-latin-fons-salvtis-memorial-begona-perez-caceres","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/?p=5656","title":{"rendered":"XIII\u00aa Edici\u00f3n del concurso de traducci\u00f3n de lat\u00edn Fons Salvtis (Memorial Bego\u00f1a P\u00e9rez C\u00e1ceres)"},"content":{"rendered":"\n<p>AUTOR: Dpto. de Cultura Cl\u00e1sica<\/p>\n\n\n\n<p>El pasado 23 de mayo el I.E.S. \u201cSenara\u201d de Babilafuente tuvo el placer de celebrar el tradicional concurso de traducci\u00f3n de lat\u00edn <em>Fons Salutis (Memorial Bego\u00f1a P\u00e9rez C\u00e1ceres)<\/em>, centr\u00e1ndose en un pasaje muy emotivo del libro IV de <em>Las Metamorfosis<\/em> de Ovidio. En particular, se seleccionaron los versos 93-101, donde la tr\u00e1gica historia de Piramo y Tisbe cobra vida de manera conmovedora.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Este evento no solo fue una oportunidad para que los estudiantes mostraran sus habilidades ling\u00fc\u00edsticas, sino tambi\u00e9n para rendir homenaje a uno de los poetas m\u00e1s influyentes de la literatura cl\u00e1sica, as\u00ed como para honrar la memoria de la profesora Bego\u00f1a L\u00f3pez C\u00e1ceres, de cuya prematura muerte se cumplen quince a\u00f1os.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Publio Ovidio Nas\u00f3n, conocido simplemente como Ovidio, naci\u00f3 en el a\u00f1o 43 a.C. en Sulmona, Italia, y muri\u00f3 desterrado en Tomis, actual Constanza, Ruman\u00eda, por el emperador Augusto el 17 d. C. A lo largo de su vida, se destac\u00f3 como un poeta brillante, cuyas obras abordan temas de amor, mitolog\u00eda, instituciones, etc. <em>Las Metamorfosis<\/em>, su obra maestra y un referente en la poes\u00eda \u00e9pica y l\u00edrica, est\u00e1 compuesta por m\u00e1s de 250 mitos interconectados, que exploran cambios tanto f\u00edsicos como emocionales. Su estilo innovador ha dejado una huella indeleble en la literatura occidental y ha influido en escritores a lo largo de los siglos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/Escultura-de-ovidio-en-Constanza.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"700\" height=\"393\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/Escultura-de-ovidio-en-Constanza.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5657\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/Escultura-de-ovidio-en-Constanza.jpg 700w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/Escultura-de-ovidio-en-Constanza-300x168.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/a><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Estatua de Ovidio a las puertas del Museo de arqueolog\u00eda de Constanza, Ruman\u00eda.<\/em> <em>Fuente: <a href=\"https:\/\/joaquinberchez.com\/projects\/photographica-ovidiana\/\">https:\/\/joaquinberchez.com\/projects\/photographica-ovidiana\/<\/a><\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>El pasaje seleccionado del libro IV refleja la tragedia de dos j\u00f3venes amantes, Piramo y Tisbe, cuya historia de amor se ve truncada por el destino y las circunstancias adversas. A trav\u00e9s de la prosa l\u00edrica de Ovidio, los lectores pueden vislumbrar la profundidad del amor y el dolor de la separaci\u00f3n. Los versos 93-101 describen la desesperaci\u00f3n y la fatalidad que rodean a estos personajes, creando un ambiente emocional que resuena con cualquier persona que haya experimentado el amor o la p\u00e9rdida.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Es la primera historia de amor humano de <em>Las Metamorfosis, <\/em>una historia con reminiscencias de la novela sentimental griega y de la tragedia cl\u00e1sica; una historia que r\u00e1pidamente se hizo c\u00e9lebre y cuya influencia en la literatura posterior es evidente, sin ir m\u00e1s lejos en <em>Romeo y Julieta<\/em>, de Shakespeare.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cyprus-paphos-house-dionysos-mosaics.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"800\" height=\"533\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cyprus-paphos-house-dionysos-mosaics.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5658\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cyprus-paphos-house-dionysos-mosaics.jpg 800w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cyprus-paphos-house-dionysos-mosaics-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/cyprus-paphos-house-dionysos-mosaics-768x512.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/a><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Mosaico de la Villa de Dionisos de Pafos, Chipre, que representa el mito de los amantes.&nbsp;Fuente:<\/em><a href=\"https:\/\/es.m.wikipedia.org\/wiki\/Archivo:Casa_de_Dionisio,_parque_arqueol%C3%B3gico_de_Pafos,_Chipre\"><em>https:\/\/es.m.wikipedia.org\/wiki\/Archivo:Casa_de_Dionisio,_parque_arqueol%C3%B3gico_de_Pafos,_Chipre<\/em><\/a><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>El concurso de traducci\u00f3n tuvo una gran acogida entre los estudiantes. El reto de traducir a Ovidio es siempre una tarea desafiante; no solo se trata de entender el significado literal de las palabras, sino tambi\u00e9n de captar la belleza po\u00e9tica y la sonoridad del texto original. Los participantes trabajaron arduamente, empleando su conocimiento del lat\u00edn y su creatividad para ofrecer versiones que respetaran la esencia de la obra.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Los ganadores del primer premio y del acc\u00e9sit demostraron un gran talento. La traducci\u00f3n premiada destac\u00f3 por su calidad de redacci\u00f3n, logrando una fluidez que hac\u00eda que el texto resultara casi tan conmovedor como el original. El uso del vocabulario fue particularmente acertado, eligiendo palabras que no solo eran precisas, sino que tambi\u00e9n evocaban la emoci\u00f3n del pasaje. Esta capacidad para transmitir la sensibilidad inherente a la obra de Ovidio sin sacrificar la literalidad es lo que elev\u00f3 esta traducci\u00f3n a un nivel superior.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>El acc\u00e9sit, aunque no obtuvo el primer lugar, fue otro ejemplo notable de dedicaci\u00f3n e ingenio. Aunque alguna que otra elecci\u00f3n de palabra podr\u00eda haberse ajustado m\u00e1s al contexto original, la interpretaci\u00f3n personal y la sensibilidad del traductor aportaron un enfoque nuevo y apasionante al texto. La mezcla de creatividad y esfuerzo se hizo evidente en cada l\u00ednea, lo que permiti\u00f3 a los lectores experimentar la tragedia de Piramo y Tisbe desde una perspectiva fresca.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>El primer premio, dotado con 65 euros por el instituto, recay\u00f3 en el alumno de 2\u00ba curso de Bachillerato D. Hiram Garc\u00eda Dom\u00ednguez, alumno de 2\u00ba HSC., cuya traducci\u00f3n reproducimos a continuaci\u00f3n:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab<em>Abierto el gozne de la puerta, Tisbe, astuta, sale por la oscuridad y pasa inadvertida<\/em><strong><em> <\/em><\/strong><em>y tapado su rostro, lleg\u00f3 al teso y se sent\u00f3 bajo el \u00e1rbol convenido: el amor la hac\u00eda confiada\u2026 he aqu\u00ed, por la reciente matanza de las vacas, vino la leona, echando espuma por la boca manchada de sangre, Para saciar la sed en el agua dela fuente cercana; la babilonia Tisbe la vio a la luz de la luna y huy\u00f3 en la oscuridad con paso t\u00edmido hacia una cueva, y, mientras hu\u00eda, dej\u00f3 atr\u00e1s el manto al escurr\u00edrse(le) de la espalda\u201d.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El <em>acc\u00e9ssit<\/em>, dotado con 55 euros por el AMPA del instituto, recay\u00f3 en do\u00f1a Khadija Maamri Maamri, tambi\u00e9n alumna de 2\u00ba curso del bachillerato, cuya traducci\u00f3n reproducimos a continuaci\u00f3n:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><em>\u201cAstuta, por la oscuridad, girado el gozne de la puerta, Tisbe sale y enga\u00f1\u00f3 a los suyos y, cubierto el rostro, lleg\u00f3 al t\u00famulo hablado y se sent\u00f3 debajo del \u00e1rbol: el amor la hac\u00eda atrevida \u2026 He aqu\u00ed que lleg\u00f3 recientemente la leona\u2026 de la depredaci\u00f3n de las vacas, manchada las fauces, para saciar la sed con la fuente, en el agua; a \u00e9sta, a lo lejos, junto a la luna brillando en Babilonia, Tisbe la vio y huy\u00f3 a pie en la oscuridad a la gruta, y, cuando huy\u00f3, perdi\u00f3 el velo a su espalda\u201d.<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>El concurso no solo celebr\u00f3 la habilidad de los estudiantes en la traducci\u00f3n del lat\u00edn, sino que tambi\u00e9n foment\u00f3 un mayor aprecio por la obra de Ovidio y la riqueza de la literatura cl\u00e1sica. A medida que nuestros alumnos contin\u00faan explorando las palabras de grandes autores como Ovidio, el lenguaje y la poes\u00eda seguir\u00e1n siendo puentes que conectan el pasado con el presente. La pasi\u00f3n y la dedicaci\u00f3n mostradas durante el concurso son un testimonio de que el arte de la traducci\u00f3n sigue vivo y vibrante en nuestra comunidad escolar.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Esperamos que este tipo de actividades contin\u00faen fomentando el inter\u00e9s por las lenguas cl\u00e1sicas y sean el motor que impulse a nuestros estudiantes a profundizar en la riqueza cultural que nos legaron autores como Ovidio. \u00a1Enhorabuena a todos los participantes y a los premiados!&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-jetpack-slideshow aligncenter\" data-effect=\"slide\"><div class=\"wp-block-jetpack-slideshow_container swiper-container\"><ul class=\"wp-block-jetpack-slideshow_swiper-wrapper swiper-wrapper\"><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"768\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-5664\" data-id=\"5664\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895269-1024x768.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895269-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895269-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895269-768x576.jpg 768w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895269-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895269.jpg 1600w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><\/li><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"768\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-5660\" data-id=\"5660\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877831-1024x768.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877831-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877831-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877831-768x576.jpg 768w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877831-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877831.jpg 1600w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><\/li><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"768\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-5665\" data-id=\"5665\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895293-1024x768.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895293-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895293-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895293-768x576.jpg 768w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895293-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895293.jpg 1600w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><\/li><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"769\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-5662\" data-id=\"5662\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895209-1024x769.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895209-1024x769.jpg 1024w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895209-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895209-768x576.jpg 768w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895209-1536x1153.jpg 1536w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417895209.jpg 2048w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><\/li><li class=\"wp-block-jetpack-slideshow_slide swiper-slide\"><figure><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"768\" alt=\"\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_image wp-image-5661\" data-id=\"5661\" src=\"http:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877853-1024x768.jpg\" srcset=\"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877853-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877853-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877853-768x576.jpg 768w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877853-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/1748417877853.jpg 1600w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><\/li><\/ul><a class=\"wp-block-jetpack-slideshow_button-prev swiper-button-prev swiper-button-white\" role=\"button\"><\/a><a class=\"wp-block-jetpack-slideshow_button-next swiper-button-next swiper-button-white\" role=\"button\"><\/a><a aria-label=\"Pause Slideshow\" class=\"wp-block-jetpack-slideshow_button-pause\" role=\"button\"><\/a><div class=\"wp-block-jetpack-slideshow_pagination swiper-pagination swiper-pagination-white\"><\/div><\/div><\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AUTOR: Dpto. de Cultura Cl\u00e1sica El pasado 23 de mayo el I.E.S. \u201cSenara\u201d de Babilafuente tuvo el placer de celebrar el tradicional concurso de traducci\u00f3n de lat\u00edn Fons Salutis (Memorial Bego\u00f1a P\u00e9rez C\u00e1ceres), centr\u00e1ndose&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5666,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_options":[]},"categories":[8],"tags":[60,58,35,25,59],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/Fons-Salutis-2025.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p5mbkp-1te","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5656"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5656"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5656\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5668,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5656\/revisions\/5668"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/5666"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5656"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5656"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iessenara.es\/Revista\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5656"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}